首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《家政服务合同》翻译的反思性研究报告

附件第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-9页
Chapter One Overview of Source Texts第9-13页
   ·Selections of Source Texts第9-10页
   ·Features of Source Texts第10-13页
Chapter Two Case Analysis第13-20页
   ·Professional Terms Analysis第13-14页
   ·Sentence Patterns Analysis第14-17页
     ·Long Sentences第14-15页
     ·Passive Sentences第15-16页
     ·Sentences without Subject or Sentences with General Subject第16-17页
   ·Stylistic Characteristics Analysis第17-18页
   ·Text Types Analysis第18-20页
Chapter Three Countermeasures to Translation Problems第20-25页
   ·Specific Translation Methods and Skills Applied第20-23页
     ·Sequence Translation第20-21页
     ·Reverse Translation第21页
     ·Synthetic Translation第21-23页
   ·Attitudes towards Translation第23-25页
Conclusion第25-26页
Bibliography第26-27页
Appendix Source Texts & Target Texts第27-65页
Acknowledgements第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《把握人生》前两章翻译的反思报告
下一篇:莱尼公司《分销协议》翻译实践中的问题及解决办法