| 附件 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Overview of Source Texts | 第9-13页 |
| ·Selections of Source Texts | 第9-10页 |
| ·Features of Source Texts | 第10-13页 |
| Chapter Two Case Analysis | 第13-20页 |
| ·Professional Terms Analysis | 第13-14页 |
| ·Sentence Patterns Analysis | 第14-17页 |
| ·Long Sentences | 第14-15页 |
| ·Passive Sentences | 第15-16页 |
| ·Sentences without Subject or Sentences with General Subject | 第16-17页 |
| ·Stylistic Characteristics Analysis | 第17-18页 |
| ·Text Types Analysis | 第18-20页 |
| Chapter Three Countermeasures to Translation Problems | 第20-25页 |
| ·Specific Translation Methods and Skills Applied | 第20-23页 |
| ·Sequence Translation | 第20-21页 |
| ·Reverse Translation | 第21页 |
| ·Synthetic Translation | 第21-23页 |
| ·Attitudes towards Translation | 第23-25页 |
| Conclusion | 第25-26页 |
| Bibliography | 第26-27页 |
| Appendix Source Texts & Target Texts | 第27-65页 |
| Acknowledgements | 第65页 |