首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译可译,非常译—释意理论参照下记者招待会口译技巧解析

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-7页
绪论第7-9页
第一章 国内外研究现状第9-11页
第二章 口译的概念与记者招待会现场口译的特殊性第11-13页
 第一节 口译的概念第11页
 第二节 口译与笔译的差异性第11-12页
 第三节 记者招待会现场口译第12-13页
第三章 释意理论第13-16页
 第一节 释意理论的产生第13页
 第二节 释意理论的“三步曲”第13-16页
第四章 口译的释意性第16-27页
 第一节 2011年人大记者招待会现场口译实例评析第16-19页
 第二节 释意理论关照下口译的释意技巧第19-27页
  一、字词层面的口译技巧第20-21页
  二、语句层面的口译技巧第21-23页
  三、语段层面的口译技巧第23-27页
第五章 结论第27-29页
参考文献第29-33页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第33-35页
致谢第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的电影字幕翻译研究--以《功夫熊猫》为例
下一篇:认知与运作:探索国内医疗口译员培养模式--一项基于培养对象的可行性研究