首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《法律谈判》(节选)翻译报告

内容摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 翻译项目第7-9页
   ·文本选择第7页
   ·项目目的第7页
   ·项目意义第7-8页
   ·报告结构第8-9页
第二章 研究背景第9-12页
   ·理论框架第9-10页
   ·文本内容介绍第10页
   ·原文本的特征分析第10-12页
第三章 翻译过程第12-20页
   ·准备工作第12-13页
   ·遇到的翻译难点及解决方式第13-20页
第四章 项目总结第20-22页
   ·翻译心得第20页
   ·质量控制手段及过程第20-21页
   ·尚未解决的问题第21-22页
参考文献第22-23页
附录 1 原文第23-49页
附录 2 译文第49-68页
致谢第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《语言、意义和法律》翻译报告
下一篇:法律术语与法律长句的翻译策略--以《合同法重述》(第二版)翻译为例