首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《同传中的认知负荷:旧理论—新模型》翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-11页
   ·项目背景第8-9页
   ·项目目标第9页
   ·项目意义第9-10页
     ·理论意义第9-10页
     ·实践意义第10页
   ·报告结构第10-11页
第二章 背景研究第11-15页
   ·理论基础:翻译的目的论第11-12页
   ·原文介绍第12-14页
     ·作者简介第12页
     ·主要内容第12-13页
     ·原文分析第13-14页
   ·小结第14-15页
第三章 翻译难点与翻译方法第15-24页
   ·翻译难点第15-16页
     ·语外难点第15页
     ·术语第15页
     ·长难句第15-16页
   ·准备工作第16-17页
     ·工具的使用第16-17页
     ·时间控制第17页
   ·翻译方法第17-23页
     ·转换法第18-21页
     ·换序法第21-22页
     ·拆分法第22-23页
   ·小结第23-24页
第四章 总结第24-26页
   ·翻译经验第24-25页
   ·翻译教训第25页
   ·仍待解决的问题第25-26页
参考文献第26-27页
附录1 原文第27-55页
附录2 译文第55-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:对《新标准大学英语3、4》配套PPT的多模态研究
下一篇:《翻译与规范》(第一、十、十二章)翻译报告