要旨 | 第1-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
第一章 序論 | 第10-13页 |
·問題の提出 | 第10-11页 |
·研究意義と目的 | 第11页 |
·研究対象と方法 | 第11-12页 |
·論文の構成 | 第12-13页 |
第二章 先行研究 | 第13-18页 |
·スコポス理論に関する研究 | 第13-15页 |
·西洋側 | 第13-14页 |
·日本側 | 第14页 |
·中国側 | 第14-15页 |
·芥川龍之介の『羅生門』と『鼻』に関する研究 | 第15-17页 |
·日本側 | 第15-16页 |
·中国側 | 第16-17页 |
·先行研究を踏まえて | 第17-18页 |
第三章 スコポス理論と『羅生門』と『鼻』の中国語訳研究 | 第18-21页 |
·スコポス理論について | 第18-19页 |
·スコポス理論の定義 | 第18-19页 |
·スコポス理論の評価基準 | 第19页 |
·スコポス理論から見た『羅生門』と『鼻』の中国語訳研究 | 第19-21页 |
第四章 スコポス理論による実証研究 | 第21-48页 |
·異なる時代の作品 | 第21-25页 |
·文語残存の魯訳 | 第21-23页 |
·多様表現の林訳 | 第23-25页 |
·異なる翻訳観による翻訳 | 第25-36页 |
·「直訳」の魯訳 | 第25-32页 |
·「化境」の林訳 | 第32-36页 |
·異なる対象読者への配慮 | 第36-48页 |
·白話の魯訳 | 第36-40页 |
·美文多用の林訳 | 第40-48页 |
第五章 スコポス理論から見た『羅生門』と『鼻』の中国語訳本の比較 | 第48-56页 |
·時代要素 | 第48-50页 |
·訳者の翻訳観 | 第50-52页 |
·対象読者 | 第52-56页 |
第六章 結び | 第56-58页 |
·結論 | 第56-57页 |
·今後の課題 | 第57-58页 |
参考文献 | 第58-61页 |
謝辞 | 第61页 |