首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

翻译补偿视角下的《雪国》汉译研究

要旨第1-5页
摘要第5-6页
目次第6-8页
第一章 序論第8-11页
   ·問題の提起第8-9页
   ·研究の目的と意義第9页
   ·研究対象と研究方法第9页
   ·論文の構成第9-11页
第二章 先行研究第11-15页
   ·文学作品の翻訳における翻訳補償第11-12页
     ·翻訳補償の対象第11-12页
     ·翻訳補償の方法第12页
   ·『雪国』の中国語訳に関する研究第12-13页
   ·先行研究を踏まえて第13-15页
第三章 理論の枠組み第15-19页
   ·翻訳補償の定義第15-16页
   ·翻訳補償の類型第16-18页
   ·翻訳補償の原則第18页
   ·翻訳補償の方略第18-19页
第四章 『雪国』の中国語訳における翻訳補償の実証研究第19-50页
   ·語彙の翻訳補償第19-31页
     ·オノマトペ第19-22页
     ·色彩語第22-28页
     ·感情語第28-31页
   ·文法の翻訳補償第31-41页
     ·「体」の表現第31-35页
     ·多項の修飾語第35-37页
     ·語順の調整第37-38页
     ·長句の分解第38-41页
   ·文脈の翻訳補償第41-44页
     ·論理の関連第41-42页
     ·人称のダイクシス第42-44页
   ·文化の翻訳補償第44-50页
     ·計算の単位第44-47页
     ·服装と服飾第47-48页
     ·飲食と生活第48-49页
     ·テキスト外の注釈第49-50页
第五章 『雪国』の中国語訳における翻訳補償の原則と方略第50-58页
   ·翻訳補償の原則第50-54页
     ·原作への信頼原則第50-51页
     ·空間性原則第51页
     ·有機融合原則第51-52页
     ·動態平衡原則第52-54页
   ·翻訳補償の方略第54-58页
     ·語彙の翻訳補償方略第54-55页
     ·文法の翻訳補償方略第55-56页
     ·文脈の翻訳補償方略第56页
     ·文化の翻訳補償方略第56-58页
第六章 結び第58-60页
   ·まとめ第58-59页
   ·今後の課題第59-60页
参考文献第60-63页
謝辞第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:医院老年医疗及护理服务--以辽宁省人民医院为中心
下一篇:《罗生门》与《鼻子》的汉译本对比研究--基于功能目的论分析