| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| ·Research Background | 第8页 |
| ·Research Significance & Purpose | 第8-9页 |
| ·Thesis Structure | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-14页 |
| ·Intentional Mistranslation Study Abroad | 第11-12页 |
| ·Intentional Mistranslation Study in China | 第12-14页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第14-20页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第14-15页 |
| ·Manifestation of Translator's Subjectivity | 第15-20页 |
| ·Materials Selection | 第15-16页 |
| ·Source Text Understanding and Interpretation | 第16-17页 |
| ·Translation Strategies Application | 第17-18页 |
| ·Target Text Expression | 第18-20页 |
| Chapter Four Intentional Mistranslation | 第20-25页 |
| ·Mistranslation | 第20页 |
| ·Categories of Mistranslation | 第20-23页 |
| ·Unintentional Mistranslation | 第20-21页 |
| ·Intentional Mistranslation | 第21-23页 |
| ·Inevitability of Intentional Mistranslation | 第23-25页 |
| ·Linguistic Differences | 第23页 |
| ·Cultural Differences | 第23-24页 |
| ·Translator's Initiative | 第24-25页 |
| Chapter Five Intentional Mistranslation under the Theory of Translator's Subjectivity | 第25-34页 |
| ·Ideology Interference & Intentional Mistranslation | 第25-28页 |
| ·Political Environment | 第25-26页 |
| ·Social Ethics and Morals | 第26-27页 |
| ·Religion | 第27-28页 |
| ·Poetics Divergence & Intentional Mistranslation | 第28-29页 |
| ·Patronage Interference & Intentional Mistranslation | 第29-30页 |
| ·Reader's Acceptance & Intentional Mistranslation | 第30-31页 |
| ·Cultural Context Divergence & Intentional Mistranslation | 第31-32页 |
| ·Aesthetic Divergence & Intentional Mistranslation | 第32-34页 |
| Chapter Six Conclusion | 第34-36页 |
| ·Major Findings | 第34页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Research | 第34-36页 |
| Bibliography | 第36-38页 |
| Acknowledgments | 第38页 |