首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于功能翻译理论的化妆品说明书翻译的研究

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
   ·The Necessity of the Research第8-9页
   ·The Significance of This Thesis第9-10页
   ·The Structure of This Thesis第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-19页
   ·Introduction of Functional Translation Theory第11-12页
   ·The Developing History of Functional Translation Theory and its Representatives' Concepts第12-15页
     ·Embryonic Stage-Reiss and Her Text Type Model第12-13页
     ·Founding Stage-Vermeer's Skopostheorie第13-14页
     ·Developping Stage-Manttarix's Theory of Translation Action第14页
     ·Mature Stage-Nord's Text Analysis Theory第14-15页
   ·Previous Studies on Functional Translation Theory at Home and Abroad第15-17页
     ·Studies at Home第15-16页
     ·Studies Abroad第16-17页
   ·Previous Studies on Cosmetic Instruction Translation at Home and Abroad第17-19页
     ·Studies at Home第17-18页
     ·Studies Abroad第18-19页
Chapter 3 The Functions and Characteristics of Cosmetic Instruction第19-28页
   ·The Functions of Cosmetic Instruction第19-22页
     ·The Informative Function of Cosmetic Instruction第19页
     ·The Aesthetic Function of Cosmetic Instruction第19页
     ·The Advertising Function of Cosmetic Instruction第19-20页
     ·The Appellative Function of Cosmetic Instruction第20-22页
   ·The General Features of Cosmetic Instruction第22-28页
     ·The Grammatical Features at the Lexical Level第22-25页
     ·The Grammatical Features at the Syntactic Level第25-26页
     ·The Grammatical Features at the Textual Level第26-28页
Chapter 4 Functional Translation Theory Applied in Cosmetic Instruction Translation第28-38页
   ·The Enlightenment of Skopostheorie on the Cosmetic Instruction Translation第28-31页
     ·The Application of Skopos Rule第28-29页
     ·The Application of Coherence Rule第29-31页
     ·The Application of Fidelity Rule第31页
   ·Nord's Instrumental Translation Strategy第31-38页
     ·Equifunctional Instrumental Translation Strategy and Its Methods第32-34页
     ·Heterofunctional Instrumental Translation and Its Methods第34-38页
Chapter 5 Conclusion第38-40页
   ·Major Findings第38-39页
   ·Research Limitation第39页
   ·Suggestions for Further Study第39-40页
Bibliography第40-43页
Acknowledgements第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:《语言心理学》(第五章)翻译报告
下一篇:译者主体性理论指导下的有意误译研究