首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于应用文体翻译的实践报告--以语言教育文本的翻译为例

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
前言第7-9页
1. 翻译任务简介第9-11页
   ·源文本背景描述第9页
   ·源文本翻译类型界定第9-11页
2. 翻译程序第11-15页
   ·任务概述第11页
   ·译前分析和准备第11-13页
     ·翻译策略选择第11-13页
     ·目标文本语言定位第13页
     ·译前技术性准备第13页
     ·译前术语准备第13页
   ·正式译稿第13-14页
   ·译后事项第14-15页
3. 案例分析第15-25页
   ·引言第15页
   ·词类转换第15-17页
     ·英语中名词转换成汉语中动词第15-16页
     ·英语中形容词转换成汉语中动词第16-17页
   ·被动句的翻译第17-19页
     ·英语中被动句译成汉语的主动句第18页
     ·英语中被动句译成汉语的被动句第18页
     ·英语被动句译为不带被动标志性词语的汉语句子第18-19页
   ·长句的翻译第19-23页
     ·照搬原序第20页
     ·调整顺序第20-21页
     ·分译法第21-22页
     ·综合法第22-23页
   ·小结第23-25页
4. 问题与不足第25-27页
   ·对某些特殊情况的处理第25页
   ·误译现象第25-26页
   ·译文表达问题第26-27页
5. 翻译实践总结第27-29页
   ·对本次翻译实践的认识第27页
   ·对译者的素养的认识第27-29页
参考文献第29-30页
附录第30-67页
 附录1:翻译实践原文第30-50页
  Teaching for a better world: language education in Japan Kip Cates第30-44页
  Multilingual primary schools in Argentina第44-50页
 附录2:翻译实践译文第50-64页
  教学创造美好世界:日本的语言教育第50-60页
  阿根廷多语言小学第60-64页
 附录3:术语表第64-67页
致谢第67-68页
攻读学位期间发表的学术论文目录第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:地方特色餐饮的翻译实践报告
下一篇:英语专业学生口语学习策略研究