首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

侦探小说翻译中语言特征的再现--以《身份案》的翻译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
第一章 任务描述第9-11页
 第一节 侦探小说的文学特色及研究现状第9页
 第二节 《福尔摩斯探案集》的汉译状况第9-10页
 第三节 选材依据第10-11页
第二章 撰写过程及难点第11-12页
 第一节 翻译及论文撰写过程第11页
 第二节 翻译过程中的难点第11-12页
第三章 侦探小说的语言特征及翻译策略第12-19页
 第一节 词汇对等第12-14页
  一、 大量使用单音节词第12-13页
  二、 用词口语化第13-14页
 第二节 句法对等第14-16页
  一、 长句的使用第15页
  二、 断句频繁第15-16页
 第三节 篇章对等第16-19页
  一、 篇章叙事模式第17页
  二、 篇章风格第17-19页
第四章 结论第19-20页
参考文献第20-21页
附件第21-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:关联—顺应模式下的《关雎》英译本对比研究
下一篇:文人画家笔下的观音像