摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
·The Object of the Present Research | 第9页 |
·The Motivation and Significance of the Present Research | 第9页 |
·The Objective of the Present Research | 第9-10页 |
·Research Methodology | 第10-11页 |
Chapter 2 Review of the Relevant Literature | 第11-21页 |
·On Power and Discourse Theory | 第11-13页 |
·On Post-colonialism | 第13-15页 |
·On Postcolonial Translation Studies | 第15-18页 |
·On Hybridization | 第18-21页 |
Chapter 3 Analysis of the Influential Factors of Power on Traditional Translation Strategies | 第21-43页 |
·The Relations between Power and Translation Strategies | 第23-26页 |
·Power Manipulation on Translation Strategies | 第23-24页 |
·Translation Strategies Based on the Upper Class | 第24-26页 |
·Factors of Power that Influence Translation | 第26-43页 |
·Social, Historical and Cultural Factors | 第26-29页 |
·Ideology Factors | 第29-37页 |
·Religious Factors | 第37-39页 |
·Ethical Factors | 第39-43页 |
Chapter 4 the Choice of Translation Strategies from Perspective of Post-colonialism | 第43-63页 |
·Debates of Domestication and Foreignization | 第43-46页 |
·Traditional Translation Strategies from Perspective of Post-colonialism | 第46-54页 |
·Criticism of Domestication | 第47-52页 |
·Criticism of Foreignization | 第52-54页 |
·Hybridization from Perspective of Post-colonialism | 第54-56页 |
·The Concept of Hybridization | 第54-55页 |
·The Contents of Hybridization | 第55-56页 |
·The Advantages of Hybridization over Traditional Translation Strategies | 第56-61页 |
·The Inevitability of Selecting Hybridization | 第61-63页 |
Chapter 5 Conclusion | 第63-67页 |
·Summary of Major Findings | 第63-64页 |
·The Correlations between Power and Translation Strategies | 第63-64页 |
·The Deficiency of Traditional Translation Strategies and the Value ofHybridization | 第64页 |
·Limitations of the Present Research | 第64-65页 |
·Suggestions for the Further Research | 第65-67页 |
BIBLIOGRAPHY | 第67-70页 |
攻读学位期间发表文章 | 第70-71页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第71-73页 |