Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract(English) | 第6-7页 |
Abstract(Chinese) | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
Chapter 2 The Development of Receptor Study in Translating | 第12-22页 |
2.1 The Brief History and Status Quo of Receptor Research in the West | 第12-20页 |
2.1.1 Overview | 第12-13页 |
2.1.2 Eugene A. Nida's Functional Equivalence Theory and Receptor | 第13-16页 |
2.1.3 Peter Newmark's Communicative Translation and Receptor | 第16-18页 |
2.1.4 Skopostheorie and Receptor | 第18-20页 |
2.2 The Brief History and Status Quo of Receptor Research in China | 第20-22页 |
Chapter 3 The Communication Science Approach to Translation | 第22-32页 |
3.1 Communication Science and Its Influence on Translation | 第22-29页 |
3.1.1 Overview of Communication Science | 第22-23页 |
3.1.2 The Dynamic Communication Model of Translation | 第23-25页 |
3.1.3 Major Principles of Communication | 第25-27页 |
3.1.4 Translation as a Modern Means of Communication | 第27-29页 |
3.2 The Research into Audience in Communication Science | 第29-30页 |
3.3 The Nature of Target Readership | 第30-32页 |
Chapter 4 Culture, Communication and Receptor in Translating | 第32-41页 |
4.1 Language, Culture and Communication | 第32-34页 |
4.2 Information as the Core of Communication and Translation | 第34-36页 |
4.3 The Cultural Function of Communication and Receptor | 第36页 |
4.4 Virtualization of Pseudoenviornment in Communication and Receptor | 第36-38页 |
4.5 Cultural Discrepancy in Translating and Receptor | 第38-41页 |
Chapter 5 Communication Approach to Receptor Study in Translating | 第41-53页 |
5.1 Overview | 第41-43页 |
5.2 The Types and Characteristics of the Receptor | 第43-45页 |
5.3 The Analysis of Audience 's Selectivity and Feedback | 第45-49页 |
5.3.1 Selectivity | 第45-46页 |
5.3.2 Feedback and Testing the Translation | 第46-49页 |
5.4 The Analysis of Receptor's Comprehension of Translation | 第49-50页 |
5.5 The Role of Translator in Translating | 第50-53页 |
Chapter 6 Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-57页 |
Appendix | 第57页 |