首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从传播学角度看翻译的受体研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract(English)第6-7页
Abstract(Chinese)第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 The Development of Receptor Study in Translating第12-22页
 2.1 The Brief History and Status Quo of Receptor Research in the West第12-20页
  2.1.1 Overview第12-13页
  2.1.2 Eugene A. Nida's Functional Equivalence Theory and Receptor第13-16页
  2.1.3 Peter Newmark's Communicative Translation and Receptor第16-18页
  2.1.4 Skopostheorie and Receptor第18-20页
 2.2 The Brief History and Status Quo of Receptor Research in China第20-22页
Chapter 3 The Communication Science Approach to Translation第22-32页
 3.1 Communication Science and Its Influence on Translation第22-29页
  3.1.1 Overview of Communication Science第22-23页
  3.1.2 The Dynamic Communication Model of Translation第23-25页
  3.1.3 Major Principles of Communication第25-27页
  3.1.4 Translation as a Modern Means of Communication第27-29页
 3.2 The Research into Audience in Communication Science第29-30页
 3.3 The Nature of Target Readership第30-32页
Chapter 4 Culture, Communication and Receptor in Translating第32-41页
 4.1 Language, Culture and Communication第32-34页
 4.2 Information as the Core of Communication and Translation第34-36页
 4.3 The Cultural Function of Communication and Receptor第36页
 4.4 Virtualization of Pseudoenviornment in Communication and Receptor第36-38页
 4.5 Cultural Discrepancy in Translating and Receptor第38-41页
Chapter 5 Communication Approach to Receptor Study in Translating第41-53页
 5.1 Overview第41-43页
 5.2 The Types and Characteristics of the Receptor第43-45页
 5.3 The Analysis of Audience 's Selectivity and Feedback第45-49页
  5.3.1 Selectivity第45-46页
  5.3.2 Feedback and Testing the Translation第46-49页
 5.4 The Analysis of Receptor's Comprehension of Translation第49-50页
 5.5 The Role of Translator in Translating第50-53页
Chapter 6 Conclusion第53-55页
Bibliography第55-57页
Appendix第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:论提高我国对外工程承包的国际竞争力
下一篇:浙产菊米中总黄酮含量测定及黄酮类化合物的分离与抗氧化活性研究