首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语餐饮语汇英译探讨

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1. 引言第8-10页
2. 餐饮翻译的一般障碍及常见错误英译第10-14页
   ·中餐英译一般障碍第10-11页
     ·中西菜式、烹饪方式等不一第10-11页
     ·中国菜名意义复杂第11页
   ·中餐英译的常见欠妥英译第11-14页
     ·直接音译第11-12页
     ·简单直译第12页
     ·未注意文化差异第12-14页
3. 中文菜谱名英译的原则第14-18页
   ·忠实传达原则第14-15页
   ·推广汉语言文化原则第15页
   ·体现菜名一般功能原则第15-16页
   ·避免文化冲突原则第16-18页
4. 中餐菜名的英译方法第18-22页
   ·以材料名称命名第18页
   ·以烹调方法+材料命名第18-19页
   ·以人名、地名命名第19页
   ·借用传说典故第19-20页
   ·直接音译第20-21页
   ·添注法第21-22页
5. 结语第22-24页
参考文献第24-26页
附录:翻译资料第26-68页
致谢辞第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:儿童期待视野下的童话翻译简论--以金波童话译本为例
下一篇:功能翻译论指导下的科技文章翻译--基于《土木工程专业英语》汉译的研究