| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-6页 |
| Abstract in Chinese | 第6-7页 |
| Content | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-16页 |
| ·Language and Culture | 第9-14页 |
| ·The Definition of Culture | 第9-11页 |
| ·The Relationship between Language and Culture | 第11-13页 |
| ·The Tendency of Mutual Absorbing of Cultures and Languages | 第13页 |
| ·Animal Words in language and Culture | 第13-14页 |
| ·The Purpose and Structure of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter 2 The Culture Elements of Animal Words | 第16-26页 |
| ·Animal Words and Geographical Environment | 第16-19页 |
| ·Animal Words and Customs and Habits | 第19-23页 |
| ·Animal Words and Literature | 第23-25页 |
| ·Animal Words and Religion | 第25-26页 |
| Chapter 3 The Cultural Connotation of Animal Words | 第26-45页 |
| ·Complete Overlap in Connotation of Same Animals in English and Chinese | 第26-30页 |
| ·Partial Overlap in Connotation of Same Animals in English and Chinese | 第30-37页 |
| ·Completely Different Connotation of Same Animals in English and Chinese | 第37-42页 |
| ·The Same Connotation of Different Animals in Chinese and English | 第42-45页 |
| Chapter 4 The Translation of Animal Words | 第45-64页 |
| ·Culture Interference in the Translation of Animal Words | 第45-48页 |
| ·Culture Clash | 第46页 |
| ·Culture Vacuum | 第46-47页 |
| ·Culture Substitute | 第47-48页 |
| ·Aspects to Be Considered in the Translation of Animal Words | 第48-51页 |
| ·Meaning and Translation of Animal Words | 第48-49页 |
| ·Style and Translation of Animal Words | 第49页 |
| ·Taste and Translation of Animal Words | 第49-50页 |
| ·Culture and Translation of Animal Words | 第50-51页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第51-55页 |
| ·Domestication | 第51-53页 |
| ·Foreignization | 第53-55页 |
| ·Literal Translation & Transliteration | 第55-64页 |
| ·Literal Translation | 第55-58页 |
| ·Literal Translation with Explanation | 第58-61页 |
| ·Literal Translation with Notes | 第61-62页 |
| ·Transliteration | 第62-64页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第64-66页 |
| Bibliography | 第66-67页 |