| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-14页 |
| Chapter One On Ezra Pound and His Literary Views | 第14-24页 |
| ·Pound as a Successful Poet | 第14-17页 |
| ·Pound’s Translation Theories | 第17-21页 |
| ·Controversial Position of Pound as a Translator | 第17-18页 |
| ·Pound’s Translation Theories | 第18-21页 |
| ·Criticisms on Cathay | 第21-24页 |
| Chapter Two Canonization of Cathay | 第24-34页 |
| ·The Definition of Canonization | 第24页 |
| ·Canonization of Literature | 第24-26页 |
| ·The Rewriting Theory and Canonization of Translated Literature | 第26-34页 |
| ·Lefevere and His Rewriting Theory | 第26-29页 |
| ·Translated Literature | 第29-34页 |
| ·Definition of Translated Literature | 第29-30页 |
| ·Canonization of Translated Literature | 第30-31页 |
| ·Canonization of Cathay | 第31-34页 |
| Chapter Three Cultural Context of Translation and Canonization of Cathay | 第34-69页 |
| ·Canonization of Cathay and Temporal Ideology | 第34-41页 |
| ·Definition of Ideology | 第34-35页 |
| ·War Theme and Cathay’s Canonization | 第35-39页 |
| ·In Search of help from Chinese Ancient Civilization | 第39-41页 |
| ·Poetics and Translation of Cathay | 第41-61页 |
| ·General Discussion on Poetics | 第41-43页 |
| ·Innovations on Literary Devices | 第43-58页 |
| ·Themes of Poetry | 第44-47页 |
| ·Poetic Rhythms and Rhyme | 第47-51页 |
| ·Rhetorical Devices | 第51-52页 |
| ·Lyrical Ways of English Poetry | 第52-58页 |
| ·The functions of Translated Literature | 第58-61页 |
| ·Patronage and Cathay’s Canonization | 第61-69页 |
| ·Ernest Fransico Fenollosa and His Wife | 第62-63页 |
| ·Publishers | 第63-65页 |
| ·Critics and Poets | 第65-67页 |
| ·Academic Institutions | 第67-69页 |
| Conclusion | 第69-72页 |
| Bibliography | 第72-75页 |