| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 引言 | 第8-14页 |
| ·题名中相关概念界定和解析 | 第8页 |
| ·研究的目的和意义 | 第8-10页 |
| ·研究现状 | 第10-14页 |
| 2 武术英译的本质 | 第14-19页 |
| ·跨文化翻译理论是翻译理论的未来走向 | 第14-15页 |
| ·跨文化交际翻译理论对语言和翻译的认识 | 第15页 |
| ·武术的民族文化特性分析 | 第15-18页 |
| ·小结 | 第18-19页 |
| 3. 武术英译的策略 | 第19-27页 |
| ·翻译策略理论简介及启示 | 第19-20页 |
| ·文化全球化和跨文化交际翻译视野下的翻译策略选择 | 第20页 |
| ·从影响翻译策略的因素来看武术英译的策略选择 | 第20-26页 |
| ·异化策略应与归化策略有机结合 | 第26页 |
| ·小结 | 第26-27页 |
| 4 武术英译的方法 | 第27-32页 |
| ·提倡使用音译法 | 第27-28页 |
| ·配合使用注释法 | 第28-29页 |
| ·慎重使用省略法 | 第29页 |
| ·慎重使用代换法 | 第29-30页 |
| ·使用还原法的宜忌 | 第30-31页 |
| ·图形说明的妙用 | 第31页 |
| ·尽量保留原文的格律和语气 | 第31-32页 |
| 5 结论 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33-35页 |
| 致谢 | 第35页 |