| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 内容摘要 | 第8-9页 |
| List of Tables | 第9-10页 |
| Lift of Figures | 第10-13页 |
| Chapter1 Introduction | 第13-16页 |
| Chapter2 Consecutive Interpretation | 第16-26页 |
| ·Definition of Consecutive Interpretation | 第16-17页 |
| ·Characteristics of Consecutive Interpretation | 第17-21页 |
| ·Interpreting vs.Translation | 第17-19页 |
| ·Time span | 第17页 |
| ·Forms | 第17-18页 |
| ·Criteria | 第18-19页 |
| ·Consecutive Interpretation vs.Simultaneous Interpretation | 第19-21页 |
| ·The Role of the Interpreter | 第19-20页 |
| ·The Process of Interpreting | 第20-21页 |
| ·Reviews on Consecutive Interpretation Studies | 第21-26页 |
| ·Studies in the West | 第21-24页 |
| ·Studies in China | 第24-26页 |
| Chapter3 Cohesion and Coherence | 第26-43页 |
| ·The Concept of Text | 第26页 |
| ·Distinction between Text and Discourse | 第26-27页 |
| ·The Notion of Cohesion | 第27-28页 |
| ·Cohesion and Coherence | 第28-30页 |
| ·Classification of Cohesive Devices | 第30-33页 |
| ·Reference | 第30-31页 |
| ·Substitution and Ellipsis | 第31-32页 |
| ·Conjunction | 第32-33页 |
| ·Lexical Cohesion | 第33页 |
| ·Function of Cohesive Devices | 第33-34页 |
| ·Differences in Cohesive Devices between Chinese and English | 第34-40页 |
| ·Differences in Reference | 第35-38页 |
| ·Differences in Substitution and Ellipsis | 第38-39页 |
| ·Differences in Conjunction | 第39-40页 |
| ·Differences in Lexical Cohesion | 第40页 |
| ·Previous Studies on Shifts of Cohesive Devices in Interpretation | 第40-43页 |
| Chapter4 Corpus Analysis | 第43-76页 |
| ·Theoretical Framework | 第43-44页 |
| ·Research Questions | 第44页 |
| ·Research Method | 第44页 |
| ·Research Materials | 第44-46页 |
| ·Research Focus | 第46-49页 |
| ·Summary of Research | 第49-74页 |
| ·Forms of Shifts | 第49-51页 |
| ·Shifts in Elaboration Conjunction | 第51-62页 |
| ·Apposition Conjunction | 第52-57页 |
| ·Clarification Conjunction | 第57-62页 |
| ·Shifts in Extension Conjunction | 第62-65页 |
| ·Shifts in Enhancement Conjunction | 第65-72页 |
| ·Causal-conditional Conjunction | 第65-69页 |
| ·Matter Conjunction | 第69-72页 |
| ·Distribution of Shift Forms in the Corpus | 第72-74页 |
| ·Research Findings | 第74-76页 |
| ·Findings1:Four Shift Forms of Cohesive Devices in Consecutive Interpretation from Chinese to English | 第74页 |
| ·Findings2:Similarities and Differences in Shifts between Different Types of Cohesive Devices | 第74页 |
| ·Findings3:the Pattern in Shifts of Cohesive Devices | 第74-75页 |
| ·Findings4:Factors Contributing to Shifts in Conjunction in Consecutive Interpretation from Chinese to English | 第75-76页 |
| Chapter5 Conclusion | 第76-78页 |
| References | 第78-82页 |
| Appendix A | 第82-96页 |
| Appendix B | 第96-114页 |
| Appendix C | 第114-129页 |