Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Background of the study | 第10-12页 |
Significance of the study | 第12页 |
The overall structure of the study | 第12-14页 |
Chapter 1 Characteristics of the Subjectivity of Translator | 第14-27页 |
·Skopos of the Translator | 第14-16页 |
·Restrictions on the Translators | 第16-19页 |
·Creativity of the Translator | 第19-27页 |
Chapter 2 Overview of Studies on the Subjectivity of the Translator | 第27-38页 |
·The Traditional Identity of the Translator | 第27-30页 |
·The Subjectivity of Translator | 第30-38页 |
·The Definition of Translator's Subjectivity | 第30-32页 |
·The Representation of Translator's Subjectivity | 第32-33页 |
·The Translator's Subjectivity Represented in the Translator's Consciousness of both the Target Language Culture and the Implied Reader | 第33-35页 |
·The Translator's Subjectivity represented in the Intertextuality of the Original and the Version | 第35-36页 |
·The Translator's Subjectivity Represented in Translating Intersubjectivity | 第36-38页 |
Chapter 3 A Literature review of two Translated Versions of Hong Lou Meng | 第38-43页 |
·Background of the novel---Hong Long Meng | 第38-39页 |
·Previous Research Conducted on Hong Lou Meng | 第39-40页 |
·Hong Lou Meng's Translation | 第40-43页 |
·English versions of this Chinese novel | 第40页 |
·The two complete English versions and the translators | 第40-43页 |
Chapter 4 Discussions on the two Complete English versions of Hong Long Meng from the perspective of the translator's subjectivity | 第43-67页 |
·At Macro-level | 第43-50页 |
·The selection of a source text | 第43-45页 |
·Book Title Translation | 第45-47页 |
·Breakdown of the whole translation into different volumes | 第47-50页 |
·At Micro-level | 第50-67页 |
·Translation of phrases with culture elements | 第50-55页 |
·Translation of ecological culture | 第55-57页 |
·The Presentation of Translator's Subjectivity in Translating the Kinship Relationship | 第57-59页 |
·The Presentation of Translator's Subjectivity in Annotation in the Versions | 第59-62页 |
·The Presentation of Translator's Subjectivity in Puns Translation | 第62-65页 |
·Summary | 第65-67页 |
Chapter 5 Conclusion | 第67-71页 |
·Summary of the study | 第67-69页 |
·Limitations | 第69页 |
·Suggestions for Further Studies | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-73页 |