| Abstract | 第1-12页 |
| 摘要 | 第12-14页 |
| Chapter One Introduction | 第14-19页 |
| ·Research Background | 第14-16页 |
| ·Theoretical Framework | 第16-17页 |
| ·Structure of the Thesis | 第17-19页 |
| Chapter Two General Analysis of English Film Titles | 第19-30页 |
| ·Film Genre | 第19-20页 |
| ·Features of English Film Titles | 第20-22页 |
| ·Linguistic Features | 第21页 |
| ·Cultural Features | 第21页 |
| ·Aesthetic Features | 第21-22页 |
| ·Commercial Features | 第22页 |
| ·Functions of English Film Titles | 第22-28页 |
| ·Informative Function | 第23-25页 |
| ·Aesthetic Function | 第25-26页 |
| ·Commercial(Appellative)unction | 第26-28页 |
| ·Summary | 第28-30页 |
| Chapter Three Literature Review | 第30-49页 |
| ·Functionalist Translation Theory Revisited | 第30-45页 |
| ·Early Views | 第30-31页 |
| ·Development of the Theory | 第31-34页 |
| ·Katharina Reiss's Functionalism | 第31-32页 |
| ·Hans J.Vermeer's Skopostheorie | 第32-33页 |
| ·Justa Holz-M(a|¨)ntt(a|¨)ri's Theory of Translational Action | 第33页 |
| ·Christiane Nord's Function plus Loyalty Model | 第33-34页 |
| ·The Nucleus of the Functional Translation Theory:Skopostheorie | 第34-45页 |
| ·Basic Concepts of Skopostheorie | 第35-38页 |
| ·Translation Brief | 第38-39页 |
| ·Adequacy:the Standard of Evaluation | 第39-40页 |
| ·Three Rules of Skopostheorie | 第40-43页 |
| ·Merits of Skopostheorie | 第43-45页 |
| ·Previous Studies on English Film Title Translation | 第45-49页 |
| Chapter Four Application of Skopostheorie to EFTT | 第49-69页 |
| ·A Functional Analysis of EFTT | 第49-56页 |
| ·EFTT as a Purposeful Activity | 第49-52页 |
| ·EFTT as an Interpersonal Interaction | 第52-54页 |
| ·EFTT as an Intercultural Action | 第54-56页 |
| ·Application of Functionalist Principles to EFTT | 第56-61页 |
| ·Target-text Orientation | 第56-57页 |
| ·The Source Text as an Offer of Information | 第57-58页 |
| ·Translator's Role and Responsibility in Translating Process | 第58-61页 |
| ·Translation Strategies Adopted in EFTT | 第61-68页 |
| ·Transliteration | 第61-62页 |
| ·Literal Translation | 第62-65页 |
| ·Word-for-word Translation | 第63页 |
| ·Adjustment of Word Order or Structure | 第63-64页 |
| ·Transliteration plus Paraphrase | 第64-65页 |
| ·Liberal Translation | 第65-66页 |
| ·Adaptation | 第66-68页 |
| ·Summary | 第68-69页 |
| Chapter Five Conclusion | 第69-74页 |
| Bibliography | 第74-78页 |
| Acknowledgements | 第78-79页 |
| List of Published Papers | 第79-80页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第80页 |