Abstracts(Chinese) | 第1-6页 |
Abstract(English) | 第6-7页 |
Acknowledgements | 第7-8页 |
Table of Contents | 第8-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
·Research Backgound | 第11页 |
·Research Questions | 第11-12页 |
·Expectations | 第12-13页 |
·Technical Terms | 第13-14页 |
·Overview of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter 2 Theoretical Framework:Functionalist Approaches | 第15-30页 |
·Text Typology and Translation Criticism | 第15-20页 |
·Text Typology | 第16-18页 |
·Translation Criticism | 第18-20页 |
·Skopostheorie | 第20-23页 |
·Translational Action | 第23-25页 |
·Function Plus Loyalty | 第25-28页 |
·Text Functions | 第25-26页 |
·Translation-oriented Text Analysis | 第26-27页 |
·Function Plus Loyalty | 第27-28页 |
·Summary | 第28-30页 |
Chapter 3 The Properties of News | 第30-41页 |
·Definition of News | 第30-31页 |
·News Value | 第31-32页 |
·News Varieties | 第32-34页 |
·Features of TV Soft News | 第34-40页 |
·Social Features | 第34-35页 |
·Cultural Features | 第35-37页 |
·Linguistic Features | 第37-40页 |
·Summary | 第40-41页 |
Chapter 4 The Application of Functionalist Approaches | 第41-54页 |
·Translation Briefs | 第41-43页 |
·Source-Text Analysis | 第43-46页 |
·Translation Problems | 第46-52页 |
·Pragmatic Problems | 第46-48页 |
·Cultural Problems | 第48-51页 |
·Text-specific Problems | 第51-52页 |
·Summary | 第52-54页 |
Chapter 5 C-E Translation Strategies of TV Soft News | 第54-65页 |
·Abridgement | 第54-57页 |
·Abridgement of Flowery Expressions | 第54-55页 |
·Abridgement of Stereotyped Expressions | 第55-56页 |
·Abridgement of Quotations | 第56-57页 |
·Adaptation | 第57-62页 |
·Adaptation of Title | 第58-59页 |
·Adaptation of Structure | 第59-61页 |
·Adaptation of Contents | 第61-62页 |
·Interpretation | 第62-64页 |
·Interpretation of Historical Elements | 第62-63页 |
·Interpretation of Special Terms | 第63-64页 |
·Interpretation of Names | 第64页 |
·Summary | 第64-65页 |
Chapter 6 Conclusion | 第65-69页 |
Reference | 第69-71页 |