首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能主义理论简析2008年政府工作报告的英译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Report on the Work of the Government as a Genre第13-21页
   ·An Overview of RWG第13-14页
     ·Writing Process第13页
     ·Main Contents第13-14页
     ·Language Style第14页
   ·Linguistic Description of RWG 2008第14-21页
     ·Lexical Features第14-17页
     ·Syntactic Features第17-18页
     ·Rhetorical Devices第18-21页
Chapter Two Inherent Linguistic and Cultural Features of English and Chinese第21-30页
   ·A General Review of the Study第21-22页
   ·Major Factors Influencing the Translation of RWG第22-30页
     ·Linguistic Difference第22-26页
       ·Hypotactic vs. Paratactic第23-24页
       ·Synthetic vs. Analytic第24-26页
     ·Culture Difference第26-30页
       ·Culture-loaded Terms with Different Designative Meaning第27-28页
       ·Culture-loaded Terms with Different Associated Meaning第28页
       ·Culture-loaded Terms with No Correspondence in the Target Culture第28-30页
Chapter Three RWG Translation Study in Light of Functionalism第30-36页
   ·Some Relevant Translation Theories第30-32页
     ·Traditional Equivalence-based Approaches第30-31页
     ·Nida’s Dynamic/Functional Equivalence第31-32页
   ·German Functionalism第32-35页
     ·Katharina Reiss and the functional category of translation criticism第32-33页
     ·Hans J. Vermeer: Skopostheorie第33-34页
     ·Justa Holz-Manttari and the theory of translational action第34页
     ·Christiane Nord: function plus loyalty第34-35页
   ·Functionalism Applied in RWG Translation第35-36页
Chapter Four Strategies of Translating RWG 2008 in Light of Functionalism第36-48页
   ·Translation at Lexical Level第36-41页
     ·Accuracy第36-38页
     ·Tone of Words第38-40页
     ·Diction Inclination第40-41页
   ·Translation at Syntactical Level第41-45页
     ·Modal Auxiliary第41-42页
     ·Zero-Subject Sentences第42-43页
     ·Long Sentences第43-45页
       ·Division第43-44页
       ·Formal Equivalence第44-45页
   ·Translation at Textual Level第45-48页
     ·Reference第46-47页
     ·Conjunction第47-48页
Conclusion第48-50页
Bibliography第50-54页
Acknowledgements第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:目的论对电影片名英汉翻译的指导作用
下一篇:融策略训练于听力教学中--一项基于少数民族预科学生的研究