Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter I Introduction | 第10-14页 |
·General description | 第10-11页 |
·The aim of the study | 第10页 |
·The scope of the study | 第10-11页 |
·The need for the study | 第11-12页 |
·The structure of the study | 第12-14页 |
Chapter II Literature review | 第14-21页 |
·Studies of the style transfer and literary stylistics | 第14-19页 |
·Studies of the style transfer and literary stylistics in China | 第14-16页 |
·Studies of the style transfer and literary stylistics in the west | 第16-19页 |
·Studies concerning the translation of The Great Gatsby | 第19-21页 |
Chapter III Theoretical framework—literary stylistics | 第21-28页 |
·Introduction to style and stylistics | 第21-23页 |
·Basics of literary stylistics | 第23-26页 |
·Shen Dan's theory of literary stylistics in translation | 第26-28页 |
Chapter IV Comparative study of the reproduction of the stylistic features | 第28-53页 |
·Aspects of lexical expression | 第28-42页 |
·Deviance in the form of illogicality | 第28-33页 |
·Unreliability and characterization | 第33-35页 |
·Objectivity | 第35-39页 |
·Rhetoric irregularity | 第39-42页 |
·Aspects of syntax | 第42-48页 |
·Syntax and pace | 第43-46页 |
·Syntax and prominence | 第46-48页 |
·Transference of the narrative point of view | 第48-53页 |
·Introduction to the narrative structure | 第48-49页 |
·Transference of the figural point of view | 第49-51页 |
·Transference of the onlooker's point of view | 第51-53页 |
Chapter V Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第58-59页 |