首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义翻译理论关照下的中药说明书的翻译

中文摘要第1-8页
英文摘要第8-9页
第一章 引言第9-12页
   ·研究背景第9-10页
   ·研究的目的第10页
   ·研究的意义第10-12页
     ·理论意义第10页
     ·实际意义第10-12页
第二章 文献回顾第12-23页
   ·功能主义翻译理论的历史和发展第12-16页
     ·功能翻译理论的思想渊源与理论形成第12页
     ·功能翻译理论的核心内容第12-15页
     ·功能派翻译理论的国内的研究动态和发展趋势第15-16页
   ·功能主义翻译理论在实用文体翻译中的应用第16-20页
     ·关于实用文体第16页
     ·功能翻译理论在实用文体翻译中的应用第16-20页
   ·中医翻译和中药说明书翻译的历史和发展第20-23页
     ·中医翻译概述第20-22页
     ·中药说明书及英译概述第22-23页
第三章 研究方法第23-26页
   ·语料研究第23-24页
     ·语料的选择第23-24页
     ·语料的分析第24页
   ·调查问卷第24-26页
     ·问卷设计第24-25页
     ·问卷对象第25页
     ·问卷发放与回收第25-26页
第四章 结果与讨论第26-47页
   ·语料分析结果与讨论第26-43页
     ·结构词的翻译第26-31页
     ·中药名的翻译第31-35页
     ·功效语的翻译第35-41页
     ·中药说明书英译中文化因素的处理第41-43页
   ·留学生问卷结果与讨论第43-47页
     ·留学生对英文中药及其说明书的理解程度第43-44页
     ·留学生对中医术语翻译的认知程度第44-45页
     ·留学生对英译中药说明书的评价第45-46页
     ·留学生对中药说明书英译的建议第46-47页
第五章 结论第47-49页
   ·功能主义翻译理论指导下的中药说明书的翻译策第47-48页
   ·有待解决的问题第48-49页
参考文献第49-51页
附录Ⅰ 中药说明书语料第51-61页
附录Ⅱ 调查问卷第61-68页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第68-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:翻译适应选择论关照下的《内经》病证词语英译
下一篇:药品说明翻译过程研究