首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

赞助人操纵下中国对外新闻翻译中的改写--例证取之《北京周报》

摘要第1-5页
Abstract第5-10页
Introduction第10-17页
   ·Research Background第10-12页
 O.2 Significance of the Thesis第12-14页
   ·Data Collection第14-15页
   ·Structure of the Thesis第15-17页
Chapter 1 A Review of China's External-oriented News Translation第17-31页
   ·Features of China's News Reports第17-24页
     ·Political and Ideological Orientation第19-21页
     ·Censorship of the Press第21-22页
     ·Wypical Chinese Culture and Values第22-24页
   ·Features of China's External-oriented News Translation第24-31页
     ·Information-oriented第25-26页
     ·Correct and Timely in Conveyance第26-27页
     ·Team-work oriented第27-29页
     ·The "Three Closeness" Principle第29-31页
Chapter 2 Translation as Rewriting Manipulated by Patronage第31-54页
   ·Manipulation in Translation Studies第31-38页
     ·The Paradigm Shift in Translation Studies第32-34页
     ·The Cultural Turn in Translation Studies第34-37页
     ·Research on Patronage in Translation Studies第37-38页
   ·"Rewriting" in Andre Lefevere's Translation Theory第38-49页
     ·Translation as Rewriting第39-41页
     ·Patronage as a Focus in Manipulation in Translation第41-49页
       ·Definition of Patronage第42-45页
       ·Role of Patronage in Translation第45-49页
   ·Rewriting in News Translations第49-54页
     ·Patrons of News Translation第49-51页
     ·Translator's Anonymousness第51-54页
Chapter 3 Rewriting in the Process of China's External-orientedNews Translation第54-87页
   ·Special Role of Patronage in China第54-61页
     ·Patronage:Governmental Organizations第55-56页
     ·A Team-work Rewriting:Patronage's Ideology and Power第56-58页
     ·Rewriting for Socio-political Purpose第58-61页
   ·Rewritings under the "Three Closeness" Principle第61-75页
     ·Rewriting for the Reality of China's Development第62-65页
     ·Rewriting for Readers' Reception第65-75页
       ·Close to Reader's Demands第66-69页
       ·Close to Readers'Thinking Ways and Language Practice第69-75页
   ·Devices Utilized to Achieve "Three Closeness" Principle第75-87页
     ·Editing第76-79页
     ·Abridging第79-82页
     ·Amplification & Omission第82-87页
Conclusion第87-90页
Notes第90-93页
Bibliography第93-97页
Acknowledgements第97-98页
攻读学位期间主要的研究成果目录第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:切斯特曼翻译伦理五种模式分析与改进
下一篇:论汉语反身代词“自己”的约束