Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-10页 |
Introduction | 第10-16页 |
·Research Background | 第10-12页 |
·Research Objectives and Significance | 第12-14页 |
·Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 1 Literature Review | 第16-30页 |
·Development of Translation Aesthetics Theory | 第16-26页 |
·Origins of Translation Aesthetics and its Development at Home | 第17-24页 |
·Aesthetic Origins of Translation in the Western World | 第24-26页 |
·Relative Studies on Translation Aesthetics | 第26-30页 |
Chapter 2 Aesthetics and Translation Aesthetics | 第30-48页 |
·Definition and Content of Aesthetics | 第30-32页 |
·Definition of Aesthetics | 第30-31页 |
·Content of Aesthetics | 第31-32页 |
·Translation Aesthetics and its Relation with Aesthetics | 第32-37页 |
·Definition of Translation Aesthetics | 第33-34页 |
·Features of Contemporary Translation Aesthetics | 第34-35页 |
·Relation between Aesthetics and Translation Aesthetics | 第35-37页 |
·Aesthetic Activities in Literary Translation | 第37-48页 |
·Intrinsic Correlations between Aesthetics and Literary Translation | 第37-38页 |
·The Process of Aesthetic Activity in Literary Translation | 第38-43页 |
·Literary Beauty and Artistic Style in Light of Translation Aesthetics | 第43-48页 |
Chapter 3 Vanity Fair and Yang Bi's Chinese Version | 第48-60页 |
·William Thackeray's Biography and Vanity Fair | 第48-52页 |
·About William Thackeray | 第48-50页 |
·The Outline of Vanity Fair | 第50-52页 |
·Yang Bi and Her Version of Vanity Fair | 第52-60页 |
·Yang Bi and Her Translation | 第53-56页 |
·Studies on Yang Bi's Version of Vanity Fair | 第56-60页 |
Chapter 4 Aesthetic Activities and Aesthetic Representation in Yang Bi's translation of Vanity Fair | 第60-90页 |
·Literary Beauty of Yang's Version | 第60-75页 |
·Main Features of Literary Beauty in Yang's Version | 第60-61页 |
·Representation of Literary Beauty | 第61-75页 |
·The Artistic Style of Yang's Version | 第75-90页 |
·The Style of Yang's Translation | 第77-78页 |
·Representation of an Artistic Style | 第78-90页 |
Conclusion | 第90-94页 |
Bibliography | 第94-100页 |
Acknowledgements | 第100-102页 |