| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 1 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 1.1 选题意义 | 第9页 |
| 1.2 作品简介 | 第9-11页 |
| 2 翻译过程描述 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.1.1 原文阅读与分析 | 第11页 |
| 2.1.2 翻译策略 | 第11-12页 |
| 2.1.3 辅助工具 | 第12页 |
| 2.2 翻译中的难点 | 第12页 |
| 2.3 译后审校 | 第12-14页 |
| 3 翻译案例分析 | 第14-35页 |
| 3.1 词法分析 | 第14-22页 |
| 3.1.1 专业术语 | 第14-19页 |
| 3.1.2 词义选择 | 第19-22页 |
| 3.2 句法分析 | 第22-29页 |
| 3.2.1 语态转换 | 第23-25页 |
| 3.2.2 语序调整 | 第25-29页 |
| 3.3 语篇分析 | 第29-35页 |
| 3.3.1 语篇衔接 | 第29-30页 |
| 3.3.2 语篇连贯 | 第30-35页 |
| 4 翻译实践总结 | 第35-38页 |
| 4.1 翻译小结 | 第35页 |
| 4.2 建议和展望 | 第35-38页 |
| 参考文献 | 第38-39页 |
| 原文 | 第39-65页 |
| 译文 | 第65-84页 |
| 术语表 | 第84-86页 |
| 致谢 | 第86-87页 |
| 译者简介 | 第87页 |