首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

会展名称翻译策略研究

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-11页
Abbreviations第11-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
    1.1 Background and Significance of the Research第12-13页
    1.2 Methodology and Structure of the Research第13-17页
Chapter 2 Literature Review第17-22页
    2.1 Definition of MICE第17页
    2.2 Previous Studies on MICE Translation at Home第17-19页
    2.3 Previous Studies on MICE Translation Abroad第19-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-33页
    3.1 Text Typology第22-25页
        3.1.1 Definition of Text Typology第22-23页
        3.1.2 Text Types of Text Typology第23-25页
    3.2 Skopos Theory第25-33页
        3.2.1 Definition of Skopos Theory第26-29页
        3.2.2 Three Rules of Skopos Theory第29-31页
        3.2.3 Applicability of Skopos Theory on MICE titles translation第31-33页
Chapter 4 Analysis on MICE Titles in the Light of Text Type Theory第33-46页
    4.1 The Text Types and Language Features of MICE Titles第33-39页
        4.1.1 The text types and text functions of MICE titles第33-35页
        4.1.2 The language features of English MICE titles第35-37页
        4.1.3 The language features of domestic MICE translated titles第37-39页
    4.2 The Problems of Domestic MICE Titles Translation第39-46页
        4.2.1 The placement of time indicators第39-40页
        4.2.2 The repetition of host places第40-41页
        4.2.3 The choice of head nouns第41-43页
        4.2.4 The usage of function words第43-44页
        4.2.5 The length of titles第44-46页
Chapter 5 MICE Title Translation Strategies in the Light of Skopos Theory第46-61页
    5.1 The Strategy of Domestication第46-56页
        5.1.1 Literal translation to meet accuracy第46-48页
        5.1.2 Acronyms and abbreviations to achieve simplicity第48-52页
        5.1.3 Omission to avoid redundance第52-54页
        5.1.4 Regulating the Use of Punctuation to Avoid Overlength第54-56页
    5.2 The Strategy of Foreignization第56-61页
        5.2.1 Adapting to Chinese Culture第56-58页
        5.2.2 Exaggerating the Titles第58-61页
Chapter 6 Conclusion第61-63页
    6.1 Major Findings第61-62页
    6.2 Limitations and Suggestions第62-63页
Bibliography第63-66页
Appendix I: MICE Translated Titles from Shanghai第66-77页
Appendix II: MICE Translated Titles from Zhengzhou第77-88页
Appendix III: MICE Titles from America第88-97页
Acknowledgement第97-98页
Publications第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:《亚洲的局势》(第1-3章)英汉翻译的反思性研究报告
下一篇:中日汉字字义的比较--以“若、吹、娘、优”为例