| 摘要 | 第2-3页 |
| abstract | 第3页 |
| 第一章 引言 | 第5-7页 |
| 一、研究背景 | 第5页 |
| 二、文本介绍 | 第5-6页 |
| 三、选题意义 | 第6页 |
| 四、报告结构 | 第6-7页 |
| 第二章 难点与对策 | 第7-9页 |
| 一、难点 | 第7页 |
| 二、解决对策 | 第7-9页 |
| 第三章 翻译策略 | 第9-23页 |
| 一、词语的翻译 | 第9-15页 |
| 1、词义选择 | 第9-13页 |
| 2、增删法 | 第13-14页 |
| 3、转换法 | 第14-15页 |
| 二、句子的翻译 | 第15-23页 |
| 1、长句 | 第15-19页 |
| 2、被动句 | 第19-23页 |
| 第四章 法学著作的翻译原则 | 第23-26页 |
| 一、准确性原则 | 第23页 |
| 二、可读性原则 | 第23-25页 |
| 三、学术性原则 | 第25-26页 |
| 结语 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录一 原文 | 第28-47页 |
| 附录二 译文 | 第47-65页 |
| 后记 | 第65-66页 |