首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

单位转换视角下科技文本的翻译--以"Antagonistic Roles of Dmrt1 and Foxl2 in Sex Differentiation via Estrogen Production in Tilapia as Demonstrated by TALENs"汉译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
项目说明第7-8页
一、引言第8-10页
二、翻译的单位转换与应用第10-12页
    2.1 理论概述第10-11页
    2.2 应用研究第11-12页
三、英语和汉语语法单位的划分第12-16页
    3.1 英语语法单位的划分第12-13页
    3.2 汉语语法单位的划分第13-16页
四、翻译的“单位转换”指导下科技文本的汉译第16-24页
    4.1 词转换为短语第16-17页
    4.2 短语转换为词第17-18页
    4.3 短语转换为句子第18-19页
    4.4 分句转换为词第19页
    4.5 分句转换为短语第19-20页
    4.6 分句转换为句子第20-22页
    4.7 句子转换为句群第22-24页
五、结语第24-26页
参考文献第26-28页
附录: 原语/译语对照语篇第28-70页
致谢第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:《文化政策与书籍》翻译实践报告
下一篇:法学著作的汉译策略及原则初探--以《法律的主权》第三章的翻译为例