首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《逻辑学入门》(节选)翻译报告

致谢第7-8页
摘要第8-9页
abstract第9页
第一章 引言第11-13页
    1.1 项目背景第11页
    1.2 项目目的第11-12页
    1.3 项目意义第12页
    1.4 项目文本简介第12-13页
        1.4.1 文本内容第12页
        1.4.2 文体特点第12-13页
第二章 翻译过程第13-15页
    2.1 译前准备第13页
    2.2 翻译难点第13-15页
        2.2.1 专业术语第13页
        2.2.2 多义词第13-14页
        2.2.3 长难句第14页
        2.2.4 物称主语句式第14-15页
第三章 翻译理论和案例分析第15-20页
    3.1 翻译理论框架第15-16页
        3.1.1 功能对等理论第15-16页
        3.1.2 功能对等理论对社科类文本翻译的适用性第16页
    3.2 功能对等理论指导下的翻译实践第16-20页
        3.2.1 专业术语翻译第16-17页
        3.2.2 多义词翻译第17页
        3.2.3 长难句翻译第17-19页
        3.2.4 物称主语句式翻译第19-20页
第四章 总结第20-21页
    4.1 经验和不足第20页
    4.2 亟待解决的问题第20-21页
参考文献第21-22页
附录1 原文第22-34页
附录2 译文第34-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下《商业制胜手册》(节选)翻译报告
下一篇:动画电影中现实元素的运用研究