首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译员的显身意识--基于FS大学外事口译活动的实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-10页
1. INTRODUCTION第10-15页
    1.1 Background: Internationalization of Higher Education第10-11页
    1.2 Purpose of this Report第11-13页
    1.3 Structure of this Report第13-15页
2. DESCRIPTION OF THE TASKS第15-22页
    2.1 The Author as the Interpreter第15页
    2.2 FS University as the Client第15-16页
    2.3 Foreign Affairs Interpreting Practices for FS University第16-19页
    2.4 Features of Foreign Affairs Interpreting for Universities and Colleges第19-22页
3. PROCESS DESCRIPTION第22-28页
    3.1 Pre-interpreting Preparation第22-25页
        3.1.1 Linguistic Aspects第22-23页
        3.1.2 Non-linguistic Aspects第23-25页
    3.2 On-Site interpreting Performance第25-27页
    3.3 Post-interpreting Reflection第27-28页
4. CASE ANALYSIS OF THE MANIFESTATIONS OF INTERPRETERS’ VISIBILITY CONSCIOUSNESS第28-42页
    4.1 Invisibility V.S. Visibility of Interpreters第28-29页
        4.1.1 Invisibility of Interpreters第28-29页
        4.1.2 Visibility of Interpreters第29页
    4.2 The Rationale of Visibility Consciousness of Interpreters第29-30页
    4.3 Case Analysis of the Manifestations of Interpreters’ Visibility Consciousness第30-42页
        4.3.1 The Interpreter as a Gate-keeper第31-34页
        4.3.2 The Interpreter as a Co-interlocutor第34-38页
        4.3.3 The Interpreter as a Coordinator第38-42页
5. CONCLUSION第42-44页
REFERENCES第44-45页
APPENDICE第45-63页
    Appendix A第45-48页
    Appendix B第48-49页
    Appendix C第49-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:联络口译中的话轮转换策略--网站框架及内容讨论口译实践报告
下一篇:译员的显身意识--兰卡斯特中国催化剂项目口译实践报告