ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第11-13页 |
1.1 Introduction to the Task | 第11页 |
1.2 Background of the Speakers | 第11-12页 |
1.2.1 Speaker from NAPW | 第11-12页 |
1.2.2 Speakers from Development Center of Yongzhi | 第12页 |
1.3 Background of the Employed Interpreter | 第12页 |
1.4 Significance and Difficulties of the Task | 第12-13页 |
2. TASK DESCRIPTION | 第13-18页 |
2.1 Pre-task Preparation | 第13-16页 |
2.1.1 Collecting Background Information | 第13-14页 |
2.1.2 Glossary Building | 第14-16页 |
2.2 Conducting the Task | 第16页 |
2.3 Post-task Evaluation | 第16-18页 |
2.3.1 Feedback from the Chinese Side | 第16-17页 |
2.3.2 Feedback from the American Speaker | 第17页 |
2.3.3 Self-evaluation | 第17-18页 |
3. TURN-TAKING IN LIAISON INTERPRETING | 第18-22页 |
3.1 Turn and Turn-taking | 第18-19页 |
3.2 Turn-taking Strategies in Liaison Interpreting | 第19-22页 |
4. CASE ANALYSIS | 第22-37页 |
4.1 Interrupting a Turn | 第22-26页 |
4.2 Ignoring a Turn | 第26-30页 |
4.3 Creating a Turn | 第30-33页 |
4.4 Returning a Turn | 第33-35页 |
4.5 Summary of Turn-taking Strategies in the Interpreting Task | 第35-37页 |
5. CONCLUSION | 第37-39页 |
5.1 Major Findings of the Report | 第37-38页 |
5.2 Limitations of the Report | 第38-39页 |
REFERENCES | 第39-41页 |
APPENDICE | 第41-69页 |
Appendix A | 第41-65页 |
Appendix B | 第65-69页 |