首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

联络口译中的话轮转换策略--网站框架及内容讨论口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-13页
    1.1 Introduction to the Task第11页
    1.2 Background of the Speakers第11-12页
        1.2.1 Speaker from NAPW第11-12页
        1.2.2 Speakers from Development Center of Yongzhi第12页
    1.3 Background of the Employed Interpreter第12页
    1.4 Significance and Difficulties of the Task第12-13页
2. TASK DESCRIPTION第13-18页
    2.1 Pre-task Preparation第13-16页
        2.1.1 Collecting Background Information第13-14页
        2.1.2 Glossary Building第14-16页
    2.2 Conducting the Task第16页
    2.3 Post-task Evaluation第16-18页
        2.3.1 Feedback from the Chinese Side第16-17页
        2.3.2 Feedback from the American Speaker第17页
        2.3.3 Self-evaluation第17-18页
3. TURN-TAKING IN LIAISON INTERPRETING第18-22页
    3.1 Turn and Turn-taking第18-19页
    3.2 Turn-taking Strategies in Liaison Interpreting第19-22页
4. CASE ANALYSIS第22-37页
    4.1 Interrupting a Turn第22-26页
    4.2 Ignoring a Turn第26-30页
    4.3 Creating a Turn第30-33页
    4.4 Returning a Turn第33-35页
    4.5 Summary of Turn-taking Strategies in the Interpreting Task第35-37页
5. CONCLUSION第37-39页
    5.1 Major Findings of the Report第37-38页
    5.2 Limitations of the Report第38-39页
REFERENCES第39-41页
APPENDICE第41-69页
    Appendix A第41-65页
    Appendix B第65-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:新型政治话语中网络热词的口译策略研究
下一篇:译员的显身意识--基于FS大学外事口译活动的实践报告