首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Way Too Far翻译实践报告

abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-9页
Chapter 1 Description of Source Text第9-11页
    1.1 Introduction to Way Too Far第9-10页
    1.2 Literary Forms of Source Text第10-11页
Chapter 2 Theory Applied in Translation第11-14页
    2.1 A Brief Introduction to Nida第11页
    2.2 Nida’s Functional Equivalence Theory第11-14页
Chapter 3 Description of Translation Progress第14-17页
    3.1 Preparation Before Translation第14-15页
    3.2 Translation Process第15-16页
    3.3 Proof-reading第16-17页
Chapter 4 Case Analysis第17-27页
    4.1 Semantic Equivalence第17-21页
        4.1.1 Lexical Level第17-19页
        4.1.2 Syntactic Level第19-21页
    4.2 Stylistic Equivalence第21-23页
        4.2.1 Written Language第22-23页
        4.2.2 Colloquial Expressions第23页
    4.3 Cultural Equivalence第23-27页
        4.3.1 Idiomatic Culture第24-25页
        4.3.2 Social Culture第25-27页
Conclusion第27-29页
Bibliography第29-31页
Appendixes第31-71页
    Appendix A: The Source Text第31-53页
    Appendix B: The Translation第53-71页
Acknowledgements第71-72页
Resume of Supervisor第72-73页
Resume of Author第73-74页
Data of Dissertation第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:Mutual Funds翻译的实践报告
下一篇:Science of Longevity翻译实践报告