首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从吉尔的认知负荷模型与理解等式看交替传译中的理解障碍

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-10页
第二章 文献综述第10-14页
    第一节 交替传译的定义第10页
    第二节 吉尔的认知负荷模型和理解等式第10-14页
第三章 任务描述第14-16页
    第一节 文本背景介绍第14页
    第二节 委托方性质第14页
    第三节 委托方具体要求第14-15页
    第四节 文本特点第15-16页
第四章 任务过程第16-18页
    第一节 译前准备第16-17页
    第二节 翻译人员的确定和工作持续时间第17页
    第三节 完成状况第17-18页
第五章 案例分析第18-30页
    第一节 文本分析第18页
    第二节 演讲者分析第18-19页
    第三节 译员表现分析第19-30页
第六章 实践总结第30-34页
    第一节 交替传译中造成理解障碍的因素第30-31页
    第二节 提高理解能力的途径第31-34页
第七章 结论第34-36页
附录1 案例记录第36-52页
附录2 案例录音第52-54页
参考文献第54-62页
致谢第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:小腔戏清朝手抄本异体字研究
下一篇:认知心理学视角下的同传数字口译