首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译研究导论:理论与应用》(前言—第2章)翻译实践报告--Theories and Application(Introduction-Chapter Two)

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
目录第7-9页
第一章 引言第9-11页
    1.1 任务来源第9页
    1.2 任务意义第9-10页
    1.3 报告结构第10-11页
第二章 原文分析第11-19页
    2.1 作者简介第11页
    2.2 原文内容分析第11-12页
    2.3 原文特点第12-17页
        2.3.1 原文语言特点第12-16页
        2.3.2 专业知识特点第16-17页
    2.4 小结第17-19页
第三章 翻译过程第19-32页
    3.1 译前准备工作第19页
    3.2 翻译难点及其解决方案第19-30页
        3.2.1 外国名字的翻译第20-21页
        3.2.2 专业术语的翻译第21页
        3.2.3 专业理论的理解第21-22页
        3.2.4 语篇难点及其解决方案第22-30页
    3.3 译文校核第30-31页
    3.4 小结第31-32页
第四章 总结第32-34页
    4.1 翻译经验与教训第32-33页
    4.2 仍待解决的问题第33-34页
参考文献第34-35页
附录1:原文第35-74页
附录2:译文第74-105页
附录3:术语表第105-108页
致谢第108-109页
攻读硕士学位期间研究成果第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下《纽约时报》中汉语文化负载词的英译探析
下一篇:交际法在初中英语口语教学中的应用