首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《纽约时报》中汉语文化负载词的英译探析

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-13页
Chapter 1 Literature Review第13-23页
    1.1 Language,Culture and Translation第13-17页
        1.1.1 Definition of Culture第13-14页
        1.1.2 Language and Culture第14-16页
        1.1.3 Culture and Translation第16-17页
    1.2 Culture-loaded Words第17-23页
        1.2.1 Definition of Culture-loaded Words第17-18页
        1.2.2 The Translation problems of Culture-loaded Words第18-21页
        1.2.3 Previous Study of Culture-loaded Words第21-23页
Chapter 2 Theoretical Framework第23-34页
    2.1 Kopos Theory第23-29页
        2.1.1 Basic Idea of Skopos Theory第23-26页
            2.1.1.1 Participants of Translation第24-25页
            2.1.1.2 Adequacy and Equivalence第25-26页
        2.1.2 Three Rules第26-29页
    2.2 Domestication and Foreignization第29-34页
        2.2.1 Definition of Domestication and Foreignization第29-31页
        2.2.2 Debates of Domestication and Foreignization第31-34页
Chapter 3 ST-based Analysis of Translation of ChineseCulture-loaded Words in New York Times第34-64页
    3.1 Data Collection of Chinese Culture-loaded Words from New York Times第34-35页
    3.2 Classification of Chinese Culture-loaded Words in New York Times第35-39页
        3.2.1 Ecological words第35-36页
        3.2.2 Material words第36-37页
        3.2.3 Social words第37-38页
        3.2.4 Religious words第38-39页
        3.2.5 Idiomatic words(linguistic cultural words)第39页
    3.3 Purpose of Translating Chinese Culture-loaded Words in New York Times第39-42页
        3.3.1 Acceptability第40-41页
        3.3.2 Cultural Transmission第41-42页
    3.4 ST-based Translation of Chinese Culture-loaded Words in New York Times第42-64页
        3.4.1 Foreignization第45-58页
            3.4.1.1 Phonetic Level第45-52页
            3.4.1.2 Semantic level第52-58页
        3.4.2 Domestication第58-64页
            3.4.2.1 Free Translation第58-60页
            3.4.2.2 Cultural Substitution第60-64页
Conclusion第64-68页
Bibliography第68-72页
Appendix第72-79页
Acknowledgements第79-80页
攻读学位期间主要的研究成果目录第80-81页
详细摘要第81-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:“他者”视域下《论语》英译与传播
下一篇:《翻译研究导论:理论与应用》(前言—第2章)翻译实践报告--Theories and Application(Introduction-Chapter Two)