摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
1 中文译文 | 第8-34页 |
2 《非洲史》(节选)翻译的翻译报告 | 第34-47页 |
2.1 Introduction | 第34-36页 |
2.1.1 Background Information | 第34页 |
2.1.2 Significance of the Translation | 第34-35页 |
2.1.3 Objective of the Translation | 第35-36页 |
2.1.4 Organization of the Thesis/Translation Report | 第36页 |
2.2 Pre-translation Preparation | 第36-40页 |
2.2.1 Preparation for Translation | 第36-37页 |
2.2.2 Text Analysis | 第37-38页 |
2.2.3 Proper Nouns/ Special Terms | 第38-39页 |
2.2.4 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第39页 |
2.2.5 Main Translation Tools | 第39页 |
2.2.6 Proof-reading | 第39-40页 |
2.3 Case Analysis | 第40-44页 |
2.3.1 Terms | 第40-41页 |
2.3.2 Metaphrase & Paraphrase | 第41-43页 |
2.3.3 Amplification | 第43页 |
2.3.4 Conversion | 第43-44页 |
2.3.5 Divison | 第44页 |
2.3.6 Transformation | 第44页 |
2.4 Conclusion | 第44-47页 |
2.4.1 Major Findings | 第44-45页 |
2.4.2 Implications | 第45-46页 |
2.4.3 Limitations | 第46页 |
2.4.4 Suggestions for Future Translation Practice | 第46-47页 |
References | 第47-48页 |
附录:英文原文 | 第48-81页 |
Acknowledgements | 第81页 |