摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
中文译文 | 第8-41页 |
Chapter One Introduction | 第41-43页 |
1.1 Background Information | 第41页 |
1.2 Objectives | 第41-42页 |
1.3 Significance | 第42-43页 |
Chapter Two Translating Process | 第43-49页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第43-46页 |
2.1.1 Text Analysis | 第43-45页 |
2.1.2 Terminology | 第45-46页 |
2.1.3 Main Tools of Translation | 第46页 |
2.2 Proof-reading | 第46-49页 |
Chapter Three Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第49-51页 |
3.1 Analysis of the Key Points | 第49页 |
3.2 Analysis of the Difficult Points | 第49-51页 |
Chapter Four Case Analysis | 第51-62页 |
4.1 Translation of Proper Nouns | 第51-52页 |
4.2 Translation of Complex sentences | 第52-59页 |
4.2.1 Translation of Attributive Clause | 第53-55页 |
4.2.2 Translation of Long sentences with many modifiers | 第55-58页 |
4.2.3 Translation of fixed expressions | 第58-59页 |
4.3 Translation of Paragraphs | 第59-60页 |
4.4 Summary | 第60-62页 |
Chapter Five Conclusion | 第62-65页 |
5.1 Findings | 第62-63页 |
5.2 Limitations | 第63页 |
5.3 Suggestions | 第63-65页 |
References | 第65-66页 |
Appendix:Original Text | 第66-114页 |
Acknowledgement | 第114页 |