| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Brief Introduction to the Author and His Work | 第7页 |
| 1.2 Significance of the Study | 第7-9页 |
| Chapter Two Translation Process | 第9-11页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第9-10页 |
| 2.1.1 Materials Collection | 第9页 |
| 2.1.2 Reading | 第9-10页 |
| 2.2 Proofreading after Translation | 第10-11页 |
| Chapter Three Functional Equivalence Theory | 第11-13页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第13-21页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第13-15页 |
| 4.1.1 Difficulties in Translation of Father's Behaviors Related to His Personality | 第13-14页 |
| 4.1.2 Difficulties in Translation of Father's Behaviors Related to His Emotion | 第14-15页 |
| 4.2 Application of Functional Equivalence | 第15-20页 |
| 4.2.1 Application at Lexical Level | 第15-16页 |
| 4.2.2 Application at Sentential Level | 第16-20页 |
| 4.3 Summary | 第20-21页 |
| Chapter Five Conclusion | 第21-22页 |
| 5.1 Major Findings | 第21页 |
| 5.2 Suggestions for Future Study | 第21-22页 |
| References | 第22-23页 |
| Appendix | 第23-46页 |