Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research Background | 第11页 |
1.2 Features of the Translation Material | 第11-12页 |
1.3 Purpose and Significance of the Research | 第12-13页 |
1.4 Structure of the Report | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-19页 |
2.1 Researches on Functional Equivalence Theory | 第15-16页 |
2.2 Researches on Translation of Teaching Textbooks | 第16-17页 |
2.3 Researches on the Application of Functional Equivalence Theory inTranslation | 第17-19页 |
Chapter 3 Introduction to Functional Equivalence Theory | 第19-22页 |
3.1 Overview on Functional Equivalence Theory | 第19-20页 |
3.2 The Realization of Functional Equivalence Theory | 第20-22页 |
3.2.1 The Application Principle | 第20页 |
3.2.2 The Implementing Step | 第20-22页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第22-48页 |
4.1 Translation of Vocabulary | 第22-35页 |
4.1.1 Polysemic Words | 第22-26页 |
4.1.2 General Words | 第26-29页 |
4.1.3 Anaphoric Words | 第29-31页 |
4.1.4 Terminologies | 第31-34页 |
4.1.5 Conjunctional Phrases | 第34-35页 |
4.2 Translation of Clauses and Sentences | 第35-43页 |
4.2.1 Passive Sentences | 第36-38页 |
4.2.2 Attributive Clauses | 第38-41页 |
4.2.3 Complex Sentences | 第41-43页 |
4.3 Translation of Texts | 第43-48页 |
4.3.1 Cohesion in Text | 第44-46页 |
4.3.2 Genre of Text | 第46-48页 |
Conclusion | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |
Appendix A | 第52-90页 |
作者简历 | 第90-92页 |
学位论文数据集 | 第92页 |