首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克翻译理论视角下的科技文本翻译报告--以“伟大的德国能源实验”汉译为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background of the Translation Task第9-10页
    1.2 Significance of the Translation Task第10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Description of the Translation Task第11-19页
    2.1 Brief to the Source Text第11-12页
        2.1.1 About the Author第11页
        2.1.2 The Main Content of the Source Text第11-12页
    2.2 Analysis of the Source Text第12-14页
        2.2.1 Type of the Source Text第12-13页
        2.2.2 Language Features of the Source Text第13-14页
    2.3 Preparations before the Translation Task第14-16页
        2.3.1 Auxiliary Tools Adopted第15页
        2.3.2 Translation Theory Selected第15-16页
        2.3.3 Translation Plans Made第16页
    2.4 Measures Taken after the Translation Task第16-19页
        2.4.1 Quality Control of the Target Text第16-17页
        2.4.2 Evaluations on Realizations of the Expected Objective第17-19页
Chapter 3 Overview of Newmark’s Translation Theories第19-23页
    3.1 The Theory of Communicative and Semantic Translation第19-21页
        3.1.1 Communicative and Semantic Translation第19页
        3.1.2 Distinctions between Communicative and Semantic Translation第19-21页
    3.2 Application of Translation Theories to This Translation Task第21-23页
Chapter 4 Case Study第23-33页
    4.1 Application of Semantic Translation Theory to This Task第23-25页
        4.1.1 Translation of Technical Terms第23-24页
        4.1.2 Translation of the Simple Sentences第24-25页
    4.2 Application of Communicative translation to This Task第25-33页
        4.2.1 Translation of Nominalization Structure第25-26页
        4.2.2 Translation of Long and Complicated Sentences第26-31页
        4.2.3 Translation of Passive Voice第31-33页
Chapter 5 Conclusion第33-35页
    5.1 Major Findings第33-34页
    5.2 Limitations第34页
    5.3 Suggestions第34-35页
References第35-37页
Acknowledgements第37-39页
Appendix I Term List第39-41页
Appendix II Source Text第41-77页
Appendix III Target Text第77-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:《日语教育心理学》翻译实践报告
下一篇:翻译质量评估模式下药物化学文本汉译报告