| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-6页 |
| 謝辞 | 第6-8页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 选材背景 | 第8页 |
| 1.2 翻译对象介绍 | 第8-10页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第10-11页 |
| 2.1 译前准备工作 | 第10页 |
| 2.2 翻译实践 | 第10-11页 |
| 第三章 翻译难点分析 | 第11-19页 |
| 3.1 关于理论、方法论的翻译 | 第11-12页 |
| 3.2 关于专业术语 | 第12-13页 |
| 3.3 有关语句的翻译方法 | 第13-16页 |
| 3.4 抽象段落翻译过程中所使用的读解方法 | 第16-19页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第19-21页 |
| 4.1 心得 | 第19-20页 |
| 4.2 今后课题 | 第20-21页 |
| 附表:专业词汇整理 | 第21-30页 |
| 注释 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-34页 |
| 附录:原文及译文的整理 | 第34-105页 |