| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 引言 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译项目简介 | 第10-11页 |
| 第三章 译前分析和译前准备 | 第11-14页 |
| 3.1 译前文本分析 | 第11-12页 |
| 3.2 项目分析 | 第12页 |
| 3.3 翻译指导思想与方法策略 | 第12-14页 |
| 第四章 翻译案例分析 | 第14-20页 |
| 4.1 “信” | 第14-16页 |
| 4.1.1 术语查询 | 第14-15页 |
| 4.1.2 词意选择 | 第15-16页 |
| 4.1.3 典故异化 | 第16页 |
| 4.2 “达” | 第16-20页 |
| 4.2.1 转换思维 | 第17-19页 |
| 4.2.2 读者试读 | 第19-20页 |
| 第五章 存在的问题和不足 | 第20-21页 |
| 第六章 小结 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 致谢 | 第23-24页 |
| 附录 | 第24-45页 |