首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《许三观卖血记》前景化语言的翻译研究

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-6页
ACKNOWLEDGEMENT第6-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-12页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Research Purpose and Significance第9-11页
    1.3 Organization of the Thesis第11页
    1.4 Research Methodology第11-12页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第12-22页
    2.1 Previous Studies on Foregrounding Theory第12-16页
        2.1.1 Previous Studies on Foregrounding Theory Abroad第12-15页
        2.1.2 Previous Domestic Studies on Foregrounding Theory第15-16页
    2.2 Application of Foregrounding Theory to the Literary Translation Study第16-17页
    2.3 Previous Studies on Xu Sanguan Mai Xie Ji and its Translation第17-22页
        2.3.1 Brief Introduction to Yu Hua and Xu Sanguan Mai Xie Ji第17-19页
        2.3.2 Brief Introduction to Andrew Jones and Chronicle of a Blood Merchant第19页
        2.3.3 The Studies of Xu Sanguan Mai Xie Ji and its Translation第19-22页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第22-26页
    3.1 Foregrounding Theory第22-24页
        3.1.1 Quantitative Foregrounding第22-23页
        3.1.2 Qualitative Foregrounding第23-24页
    3.2 Functions of Foregrounding第24-25页
        3.2.1 Expressing Capacity and Effect第24页
        3.2.2 Novelty第24页
        3.2.3 Foregrounding and Comprehension of Texts第24页
        3.2.4 Aesthetic Value第24-25页
    3.3 Foregrounding in Translation第25-26页
CHAPTER FOUR THE TRANSLATION OF FOREGROUNDING LANGUAGE IN XU SANGUAN MAI XIE JI第26-59页
    4.1 The Translation of Foregrounding Language第26-49页
        4.1.1 Quantitative Foregrounding第26-39页
        4.1.2 Qualitative Foregrounding第39-49页
    4.2 The Translation Principles of Foregrounding Language第49-53页
        4.2.1 The Principle of Functional Equivalence第49-51页
        4.2.2 The Principle of Aesthetic Reproduction第51-52页
        4.2.3 The Principle of Readability第52-53页
    4.3 The Translation Strategies of Foregrounding Language第53-59页
        4.3.1 Corresponding Code第54-55页
        4.3.2 Recasting Code第55-57页
        4.3.3 Decoloring Code第57-59页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第59-62页
    5.1 Major Findings and Implications第59-61页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Research第61-62页
REFERENCES第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:个性化培养模式下英语专业学生创新能力的实证研究
下一篇:传记类文本中名词词组与从句的翻译策略--《砥砺前行》(第二章至第八章)的翻译实践报告