| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 第一章 任务源起 | 第9-13页 |
| 第一节 任务描述 | 第9页 |
| 第二节 理论依据 | 第9-11页 |
| 第三节 研究意义 | 第11-13页 |
| 第二章 案例分析 | 第13-17页 |
| 第一节 听译时差延长分析 | 第13-14页 |
| 第二节 复杂结构长句分析 | 第14-15页 |
| 第三节 高信息密度简单结构句分析 | 第15-17页 |
| 第三章 解决方案 | 第17-23页 |
| 第一节 译前准备 | 第17-18页 |
| 第二节 现场处理 | 第18-23页 |
| 一、高信息密度短句 | 第18-19页 |
| 二、复杂从句 | 第19-23页 |
| 第四章 结语 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附件:源语和译语文本 | 第26-56页 |
| 致谢 | 第56-57页 |