首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《影子农场之谜》(第5-8章)翻译报告

致谢第7-8页
摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 引言第12-14页
    1.1 项目文本介绍第12页
        1.1.1 原文介绍第12页
        1.1.2 作者介绍第12页
    1.2 项目目的第12-13页
    1.3 项目意义第13-14页
第二章 翻译理论指导第14-17页
    2.1 顺应论概述第14页
    2.2 翻译实践过程中语境顺应的运用第14-17页
        2.2.1 交际语境顺应第14-15页
        2.2.2 语言语境顺应第15-17页
第三章 顺应论框架下的翻译实例第17-26页
    3.1 词汇层面顺应第17-20页
        3.1.1 静态词转动态词第17-18页
        3.1.2 叠词和拟声词的运用第18-19页
        3.1.3 简洁词汇的运用第19-20页
    3.2 句法层面顺应第20-26页
        3.2.1 增补法第20-22页
        3.2.2 省略法第22-23页
        3.2.3 同义转译法第23页
        3.2.4 被动转主动第23-24页
        3.2.5 语序调整第24-26页
第四章 翻译总结第26-28页
    4.1 顺应论的指导作用第26页
    4.2 顺应论框架下的翻译方法第26页
    4.3 翻译实践的心得体会第26-28页
参考文献第28-29页
附录1:原文第29-47页
附录2:译文第47-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《后殖民语境中的翻译—爱尔兰早期文学英译》翻译报告
下一篇:两栖类抗菌肽Temporin-1CEa及其改造肽对新生血管生成和黑色素瘤转移侵袭影响的研究