首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“读者期待视野”下儿童文学词汇翻译报告--以《波斯童话:猫和老鼠》为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Report第8-9页
    1.2 Purposes of the Report第9页
    1.3 Structure of the Report第9-11页
Chapter 2 Process Description of the Translation Task第11-20页
    2.1 Preparation before Translation第11-17页
        2.1.1 Introduction to The Cat and the Mouse: A Book of Persian Fairy第11-12页
        2.1.2 Lexical Features of Children's Literature Translation第12-13页
        2.1.3 Theoretical Framework:Readers' Horizon of Expectations第13-17页
    2.2 Translation Procedures第17-18页
    2.3 Proofreading Process第18-20页
Chapter 3 Case Analysis:Translation at Vocabulary Level under the Readers'Horizon of Expectations第20-30页
    3.1 Methods of Satisfying Readers' Directed Expectations第20-25页
        3.1.1 Using Colloquial Words and Interjections第20-23页
        3.1.2 Using Reduplication and Onomatopoeia第23-25页
    3.2 Methods of Satisfying Readers' Creative Expectations第25-30页
        3.2.1 Using Chinese Idioms第25-27页
        3.2.2 Annotations第27-30页
Chapter 4 The Child Readers' Reception of the Translation Guided by aQuestionnaire第30-33页
    4.1 The Purpose and framework of the Survey第30-31页
        4.1.1 The Purpose of the Survey第30页
        4.1.2 The Framework of the Survey第30-31页
    4.2 The Process of the Survey第31页
    4.3 Survey Results第31-33页
Chapter 5 Conclusion第33-35页
References第35-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendix A 翻译实践自评第37-38页
Appendix B 导师评语第38-39页
Appendix C 儿童问卷调查表第39-40页
Appendix D 问卷调查结果分析第40-44页
Appendix E 翻译实践第44-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论视角下交替传译实践报告--以基础设施建设讲座为例
下一篇:日语隐喻的认知研究--以空间隐喻为中心