| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Report | 第8-9页 |
| 1.2 Purposes of the Report | 第9页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第9-11页 |
| Chapter 2 Process Description of the Translation Task | 第11-20页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第11-17页 |
| 2.1.1 Introduction to The Cat and the Mouse: A Book of Persian Fairy | 第11-12页 |
| 2.1.2 Lexical Features of Children's Literature Translation | 第12-13页 |
| 2.1.3 Theoretical Framework:Readers' Horizon of Expectations | 第13-17页 |
| 2.2 Translation Procedures | 第17-18页 |
| 2.3 Proofreading Process | 第18-20页 |
| Chapter 3 Case Analysis:Translation at Vocabulary Level under the Readers'Horizon of Expectations | 第20-30页 |
| 3.1 Methods of Satisfying Readers' Directed Expectations | 第20-25页 |
| 3.1.1 Using Colloquial Words and Interjections | 第20-23页 |
| 3.1.2 Using Reduplication and Onomatopoeia | 第23-25页 |
| 3.2 Methods of Satisfying Readers' Creative Expectations | 第25-30页 |
| 3.2.1 Using Chinese Idioms | 第25-27页 |
| 3.2.2 Annotations | 第27-30页 |
| Chapter 4 The Child Readers' Reception of the Translation Guided by aQuestionnaire | 第30-33页 |
| 4.1 The Purpose and framework of the Survey | 第30-31页 |
| 4.1.1 The Purpose of the Survey | 第30页 |
| 4.1.2 The Framework of the Survey | 第30-31页 |
| 4.2 The Process of the Survey | 第31页 |
| 4.3 Survey Results | 第31-33页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第33-35页 |
| References | 第35-36页 |
| Acknowledgements | 第36-37页 |
| Appendix A 翻译实践自评 | 第37-38页 |
| Appendix B 导师评语 | 第38-39页 |
| Appendix C 儿童问卷调查表 | 第39-40页 |
| Appendix D 问卷调查结果分析 | 第40-44页 |
| Appendix E 翻译实践 | 第44-87页 |