首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《河北歌谣》英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 翻译任务描述第9-10页
    1.1 文本背景第9页
    1.2 文本特点第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 资料收集和背景资料的准备第10页
        2.1.2 翻译策略的选择第10-11页
        2.1.3 翻译计划的制定第11-12页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第12页
    2.2 翻译过程第12-13页
    2.3 译后事项第13-14页
3 翻译案例分析第14-24页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第14-15页
        3.1.1 背景知识欠缺第14页
        3.1.2 文化负载词误译第14页
        3.1.3 文化因素丢失第14-15页
        3.1.4 修辞特色缺失第15页
    3.2 翻译问题的解决过程第15-23页
        3.2.1 背景知识的补充第15-17页
        3.2.2 文化负载词的翻译第17-20页
        3.2.3 转换第20-22页
        3.2.4 修辞注释的添加第22-23页
    3.3 针对同类问题的翻译对策第23-24页
4 翻译实践总结第24-25页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第24页
    4.2 今后学习工作的启发及展望第24-25页
参考文献第25-27页
附录第27-119页
致谢第119-121页
攻读学位期间取得的科研成果清单第121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:2007年修订版西澳大利亚州《1969年财产法》汉译实践报告
下一篇:澳大利亚西澳洲《1985年商业租赁(零售店铺)协议法》汉译实践报告