首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

词性转换在《蜜蜂高效养殖技术》英译中的应用实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-10页
第一章 翻译任务介绍第10-11页
    1.1 文本介绍第10页
    1.2 文本来源第10-11页
第二章 翻译过程第11-13页
    2.1 译前准备第11-12页
    2.2 译中检查第12-13页
    2.3 译后校对第13页
第三章 翻译中的问题及其解决方法第13-24页
    3.1 翻译中的动词转换第14-18页
        3.1.1 动词转换为形容词第14-15页
        3.1.2 动词转换为介词第15-17页
        3.1.3 动词转换为名词第17-18页
    3.2 翻译中的形容词转换第18-22页
        3.2.1 形容词转换成名词第18-20页
        3.2.2 形容词转换为副词第20-21页
        3.2.3 形容词转换为动词第21-22页
    3.3 翻译中的其他词性的转换第22-24页
        3.3.1 名词转换为动词第22-23页
        3.3.2 副词转换为名词第23-24页
第四章 翻译实践总结第24-28页
    4.1 科技文翻译中的词性转换的重要性第24-26页
    4.2 本次翻译任务的意义和感悟第26-27页
    4.3 本次翻译任务的文本特点及体会第27-28页
结语第28-31页
参考文献第31-32页
致谢第32-33页
附录一第33-51页
附录二第51-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:汉语经济类文本的无主语句及长句英译实践报告--以《高等教育与区域经济发展研究》的英译为例
下一篇:语境化的英语词汇教学法在初中英语课堂中的应用研究