首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国医学文化博览》(节选)英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务简介第8-10页
    1.1 原文信息介绍第8页
    1.2 原文文本分析第8-9页
    1.3 翻译任务的实践意义第9-10页
第二章 任务过程第10-15页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 翻译辅助工具的准备第10页
        2.1.2 术语表的制定第10-11页
        2.1.3 翻译指导理论的确定第11页
        2.1.4 翻译计划的制定第11-12页
    2.2 翻译过程第12-13页
        2.2.1 翻译计划执行情况第12-13页
        2.2.2 翻译过程中遇到的难点第13页
    2.3 译后审校第13-15页
        2.3.1 自我校对第13-14页
        2.3.2 他人校对第14-15页
第三章 翻译案例分析第15-26页
    3.1 中医文体翻译的辩证思维第15-16页
    3.2 中医专业术语的翻译第16-19页
        3.2.1 音译法第16-17页
        3.2.2 音译加注法第17-18页
        3.2.3 音意译结合法第18-19页
    3.3 句子的翻译第19-23页
        3.3.1 语态转换法第19-20页
        3.3.2 句子的拆分和整合第20-23页
    3.4 语篇的翻译第23-26页
        3.4.1 增译法第23-24页
        3.4.2 减译法第24-26页
第四章 实践总结第26-27页
参考文献第27-29页
附录1 原文术语及英译对照表第29-32页
附录2 原文与译文第32-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:形成性评价对中学生英语教学的影响
下一篇:对外汉语多音字习得调查及教学策略--以《新HSK5000词分级词典:1-3级》为例